昨天收拾行李翻到机票订单才想起来,下个月要去日本出差,赶紧掏出手机查航班。点开航空公司APP直接傻眼——满屏英文日文混着来,订个票跟做阅读理解似的。我这四级低空飞过的水平哪扛得住,赶紧上网搜汉化教程。
瞎折腾的第一轮
百度输入“航空软件中文补丁”,跳出来一堆论坛帖子。随手下了三个号称能汉化的工具:第一个安装完疯狂弹广告,手机差点变板砖;第二个要求开放 root 权限,吓得我秒卸载;第三个更绝,汉化完比原版还难懂,“行李限额”翻译成“箱子能装多少斤”,彻底给我整不会了。
小编温馨提醒:本站只提供游戏介绍,下载游戏推荐89游戏,89游戏提供真人恋爱/绅士游戏/3A单机游戏大全,点我立即前往》》》绅士游戏下载专区
转战应用商店
干脆打开应用商店换思路,关键词换成“航班翻译”。这回学聪明了,专挑下载量 10 万+的试:
- A 应用主打拍照翻译,结果对手机界面识别稀烂,经常把机票价格框进“免责声明”里
- B 应用倒是能悬浮翻译,可每次划选文本就触发航空 APP 的防截屏机制,直接闪退
- C 应用更离谱,汉化完所有按钮变成灰色,根本点不动
气得我瘫在沙发上啃苹果,琢磨着要不直接学日语算了。
柳暗花明
正暴躁突然刷到条冷门微博,评论区有人提了句“离线包替换”。抱着死马当活马医的心态,重新搜“航空公司 汉化包”,这回加了“本地化”“资源包”几个词。还真挖到宝了——某小众工具直接内置了航司汉化库,连廉价航空的界面都收录了。
最终解决方案
连夜实测五款支持离线汉化的 APP:
- TravelBox:能识别 137 家航司,但部分汉化包要手动导入
- FlyTrans:界面丑得像二十年前网站,胜在免费
- 航旅助手:最惊喜!自动匹配手机语言,打开航空 APP 直接叠中文层
- GlobalTran:靠用户上传翻译资源,汉化质量参差不齐
- TransEase:操作丝滑得像原生产品,可惜要开通会员
选了航旅助手+TransEase 组合。今早再打开航空APP,中文界面跟过年似的亲切。顺手查了下行李额度——这回终于正经显示“23 公斤”了。回头看了眼昨晚卸载的七个失败品,感觉手机内存都轻了两斤。
免责声明:喜欢请购买正版授权并合法使用,此软件只适用于测试试用版本。来源于转载自各大媒体和网络。
此仅供爱好者测试及研究之用,版权归发行公司所有。任何组织或个人不得传播或用于任何商业用途,否则一切后果由该组织及个人承担!我方将不承担任何法律及连带责任。
对使用本测试版本后产生的任何不良影响,我方不承担任何法律及连带责任。
请自觉于下载后24小时内删除。如果喜欢本游戏,请购买正版授权并合法使用。
本站内容侵犯了原著者的合法权益,可联系我们进行处理。